Wednesday, June 11, 2008

“Half the time I didn’t even know what they were saying, but it didn’t even really matter.”

Ryzik, Melena. "Scottish Play Gets Polish Makeover." New York Times 11 June 2008.
I have a decidedly mixed reaction to the production of Macbeth mentioned in the New York Times this morning. My head starts to hurt when I hear things like "“Half the time I didn’t even know what they were saying, but it didn’t even really matter” to describe a Shakespeare play. I think we should know what they're saying, and I think that it does matter.

I'm also worried about this description: "The show is blood-and-guts Shakespeare as a drive-in movie."

Hmmm.

On the other hand, it sounds like it's trying to be relevant—as well as visually stunning. But I'm not sure Macbeth-as-action-film is quite what I'd like from a production.

I need my Brooklyn readers to give a report. From where they live, they may be able to hear the fireworks, after all!

Links: NYT Article.

No comments:

Post a Comment